Переводила сейчас кое-что по подгузникам для взрослых. Есть там одна серия, которую производитель назвал “Ясная погода”. У них же есть подгузники детские, которые видимо из серии с повышенной впитываемостью, ибо называются “Богатый улов”. И это действительно прямой перевод с оригинального названия, а не креатив наших переводчиков.
Вообще иногда выбор названий для товаров вводит в ступор. Таким же
креативом всякие каталоги славятся. Avon, например. Тени “тигриный
взгляд”, тушь “супер изгиб”. Зачем все эти названия? Кто придумал этот
бред? Типа название должно говорить само за себя? Тигриный взгляд и
волчий оскал я себе не очень хочу.
*к “Большому улову” вспомнилось слово из моего детства. “Напрудить”. Не
знаю, наше ли это местное, либо федерального значения:)
Особенно удавалось напрудить после целого арбуза на ночь:)